No grifado ele falou besteira.nobremaia escreveu:Com todo respeito ao site, mas essa tradução é ridícula e inaceitável.. Alteraram o sentido do que ele realmente disse ao omitirem detalhes cruciais da declaração.
O que ele disse foi:
""He hasn't fought someone like me before. I bring a lot to the table and I'm gonna walk in there and I'm confident I'm gonna win the fight and I'm gonna be the next heavyweight champ. His ground game is amazing, his stand up is real good too [but] I'm faster than him, I move better than him, I got better stand up. He's really good on the ground, he's a black belt, but nah, I'll definitely use my wrestling. I'll be smart about it and not put myself in any bad positions, but I think anywhere it goes I'm comfortable with and whatever he brings to the table I'll be able to handle"
"Ele nunca lutou com ninguém como eu antes. Eu trago muito a mesa e eu vou entrar lá confiante que vencerei a luta e que serei o próximo campeão dos pesados. Seu chão é sensacional, seu jogo em pé é muito bom também, mas eu sou mais rápido e me movimento melhor que ele, meu jogo em pé é superior. Ele é realmente muito bom no chão, é um faixa preta, mas eu definitivamente usarei meu wrestling. Serei esperto e não me colocarei em posições ruins. Eu acho que qualquer lugar que for eu estarei confortável e o que quer que ele traga eu conseguirei lidar".
Declaração excelente. Disse exatamente o que eu havia dito aqui para demonstrar porque ele tinha um jogo ruim pro Werdum. Ele é mais rápido, se movimenta bem melhor, boxeia melhor e tem wrestling para defender as quedas. E aí o maluco traduz daquela maneira omitindo grande parte da declaração e mudando totalmente o sentido da mesma dando a entender que ele iria querer fazer chão?? Na boa, quem traduziu isso aí??
Se cair na guarda do Werdum vai ficar ruim pra ele.


